summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/2023/volunteer/caption.md
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '2023/volunteer/caption.md')
-rw-r--r--2023/volunteer/caption.md63
1 files changed, 63 insertions, 0 deletions
diff --git a/2023/volunteer/caption.md b/2023/volunteer/caption.md
new file mode 100644
index 00000000..1880b541
--- /dev/null
+++ b/2023/volunteer/caption.md
@@ -0,0 +1,63 @@
+[[!meta title="Caption volunteer"]]
+
+# Responsibilities
+
+- Write captions or edit auto-generated captions in order to make
+ pre-recorded videos easier to understand
+- (optional) Note chapter markers
+- (optional) Note other things that may need additional help to make
+ them accessible, such as images not described in the speaker's
+ voiceover
+- (optional) Help extract information from Q&A videos after the conference
+
+# Preparation
+
+We'll set up a protected directory so you can get a sneak peek at the
+prerecorded videos, and we'll e-mail you the username and password to
+use. If slides, scripts, or auto-generated captions are available as a
+starting point, we'll upload those as well.
+
+# Process
+
+We'll e-mail all the captioning volunteers once speakers submit videos.
+
+When you want to caption a video, browse through the protected
+directory to see which ones are available for captioning. E-mail
+<sacha@sachachua.com> or send a message to `sachac` via IRC
+(`#emacsconf-org` on IRC) so that we can reserve that one for you.
+Check out these [[captioning]] tips and fire up your favorite subtitle
+editor.
+
+We find that captioning generally takes between 2-6x the video time if
+you're an experienced captioner editing auto-generated captions, and
+can take a bit longer than that if you're starting out or starting
+from scratch. You can work with timestamps, or you can send us plain
+text and we'll get them aligned with the videos. It's okay to work in
+small chunks.
+
+E-mail your partial or finished captions to <sacha@sachachua.com> .
+When you're finished, we'll send them to the speaker for review and
+prepare the transcript for inclusion in the wiki.
+
+When the streamer shows the pre-recorded video, your captions will be
+included below it. They will also be combined into a transcript for
+the wiki, which will be published when the talk is live. Chapter
+markers will be listed below videos so that people can jump to
+specific sections.
+
+# After the conference
+
+If any talks weren't captioned by the time of the conference, you're certainly welcome to help caption them afterwards. We'll also extract the Q&A sessions and work on either chapter markers (to indicate when specific questions were answered) or captions for those.
+
+Here's what people said about how most of the EmacsConf 2021 talks were streamed with captions during the conference itself:
+
+- "I really appreciate the approach of doing things prerecorded and having captions."
+- "The captions for this conference have has an impressive amount of work put into them."
+- "++ to all that stuff. Great job on the captions, and the demonstrated functionality is very impressive."
+- "At first, I thought the captions would be unnecessary, but over time, understanding the accents for various individuals has been challenging, so the captions helped."
+
+Your captions will not only make talks more accessible during the conference, but also more searchable and more browsable after the conference. Thank you!
+
+[[Check out other ways to volunteer|2023/volunteer]]
+
+[[!taglink CategoryVolunteer ]]