diff options
author | Sacha Chua <sacha@sachachua.com> | 2021-11-29 20:26:32 -0500 |
---|---|---|
committer | Sacha Chua <sacha@sachachua.com> | 2021-11-29 20:26:32 -0500 |
commit | 465f376081092c301874fb0e62f9cc1570b1a208 (patch) | |
tree | 041057f6ceeeb62141748b1c09f177175f0a5904 | |
parent | 534fe34164f74d931ef7c7ac0a1f9012316fc7b4 (diff) | |
download | emacsconf-wiki-465f376081092c301874fb0e62f9cc1570b1a208.tar.xz emacsconf-wiki-465f376081092c301874fb0e62f9cc1570b1a208.zip |
Add tips for starting from a script and starting from scratch
-rw-r--r-- | captioning.md | 62 |
1 files changed, 46 insertions, 16 deletions
diff --git a/captioning.md b/captioning.md index 2b6eb359..ac23d772 100644 --- a/captioning.md +++ b/captioning.md @@ -15,6 +15,14 @@ as VTT or SRT in Emacs, often starting with autogenerated captions from YouTube (the .vtt or .srt file), but you're welcome to make captions using your favourite tool. +We'll be posting VTT files so that they can be included by the HTML5 video +player (demo: https://emacsconf.org/2021/talks/news/), so if you use a +different tool that produces another format, any format that can be +converted into that one (like SRT or ASS) is fine. You can e-mail me the +subtitles when you're done, and then I can merge it into the video. + +# Formatting tips + I generally find it easier to start with the autogenerated captions and then refer to any resources provided by the speaker in order to figure out spelling. Sometimes speakers provide pretty complete @@ -46,17 +54,8 @@ I would probably edit it to be more like: - about a fun rewrite I did - of the bindat package. -If you use subed.el, you can use: - -- `C-c C-v` to load the video -- `M-SPC` to toggle pause/play -- `M-j` to jump to the current subtitle -- `M-.` to split the subtitle at the current playing position (or a reasonable guess) -- `M-m` to merge with previous -- `M-M` to merge with next -- `C-c [` to set the start time to the playing position -- `C-c ]` to set the stop time to the playing position. - +# Editing autogenerated captions + If you want to take advantage of the autogenerated captions and the word-level timing data from YouTube, you can start with the VTT file for the video you want, then use `my-caption-load-word-data` from @@ -65,11 +64,42 @@ for the video you want, then use `my-caption-load-word-data` from word timing data if possible. You can bind this to a keystroke with something like `M-x local-set-key M-' my-caption-split`. -We'll be posting VTT files so that they can be included by the HTML5 video -player (demo: https://emacsconf.org/2021/talks/news/), so if you use a -different tool that produces another format, any format that can be -converted into that one (like SRT or ASS) is fine. You can e-mail me the -subtitles when you're done, and then I can merge it into the video. +# Starting from a script + +Some talks don't have autogenerated captions because YouTube didn't +produce any. Whenever the speaker has provided a script, you can use +that as a starting point. I generally start by making a VTT file with +one subtitle spanning the whole video, like this: + +```text +WEBVTT + +00:00:00.000 -> 00:39:07.000 +If the speaker provided a script, I usually put the script under this heading. +``` + +I move to the point to a good stopping point for a phrase, toggle +playing with `M-SPC`, and then `M-.` (`subed-split-subtitle`) when the +player reaches that point. If it's too fast, I use `M-j` to repeat the +current subtitle. + +# Starting from scratch + +Sometimes there are no autogenerated captions and there's no script. +Then I guess we just have to type it by hand. + +I generally start by making a VTT file with +one subtitle spanning the whole video, like this: + +```text +WEBVTT + +00:00:00.000 -> 00:39:07.000 +``` + +Then I start playback and type, using `M-.` (`subed-split-subtitle`) +to split after I've typed a reasonable length for a subtitle. If it's +too fast, I use `M-j` to repeat the current subtitle. Please let me know if you need any help! |