WEBVTT 00:00.007 --> 00:03.045 Hi again everyone, this is Leo, and I'm very sorry that I 00:03.046 --> 00:06.284 couldn't stick around to the very end of EmacsConf 2024. 00:06.285 --> 00:09.843 This is a recording, and hopefully this is playing as my 00:09.844 --> 00:13.962 co-organizers are closing EmacsConf 2024. There's just 00:13.963 --> 00:17.761 one last thing that I wanted to invite people to do, because 00:17.762 --> 00:20.880 for me, it was an honor to host the general track of EmacsConf 00:20.881 --> 00:24.119 this year again. It's my fifth time. But if you are 00:24.120 --> 00:28.638 interested in hosting, like me, or maybe transcribing 00:28.639 --> 00:32.397 pre-recordings, you know, captioning them, we do have 00:32.398 --> 00:35.036 plenty of roles open for people who want to contribute to 00:35.037 --> 00:37.715 EmacsConf. We do have a page on the website which is 00:37.716 --> 00:40.794 https://emacsconf.org/volunteer . 00:40.795 --> 00:43.153 You will find all the information about the roles that 00:43.154 --> 00:45.460 you can take. Just listing them very quickly. 00:45.461 --> 00:47.152 We've got captioners, as I mentioned. 00:47.153 --> 00:49.230 We've got hosts. We have 00:49.231 --> 00:52.229 Internet Relay Chat monitors, so IRC people to 00:52.230 --> 00:00:53.800 make sure that everyone is being nice 00:00:53.801 --> 00:00:55.668 in the chat and perhaps pasting 00:55.669 --> 00:58.747 questions from IRC to the pad. Speaking of the pad, we have 00:58.748 --> 01:02.386 pad scribes to make sure that all the questions and answers 01:02.387 --> 01:05.105 are documented in the pad. That makes our job much easier for 01:05.106 --> 01:07.664 the publishing process. When it comes to the publishing 01:07.665 --> 01:09.663 process, we've got everything that has to do with the 01:09.664 --> 01:13.622 pre-recordings, so people to process the audio of 01:13.623 --> 01:18.101 pre-recordings, re-encoding. We do have a lot of scripts 01:18.102 --> 01:20.660 that Sacha and myself have been writing to make our job much 01:20.661 --> 01:24.459 easier, but we are always in need of a pair of eyes to improve 01:24.460 --> 01:28.138 the process. Lastly, if you happen to have experience in 01:28.139 --> 01:31.817 infrastructure and video, we do need sysadmins to maintain 01:31.818 --> 01:34.216 the platform that we use for streaming, because again, 01:34.217 --> 01:37.455 everything we do is depending on remote machines, both for 01:37.456 --> 01:42.334 the streaming, the re-encoding, the transcription. If 01:42.335 --> 01:45.013 you have any interest in helping us with this, please send us 01:45.014 --> 01:48.772 an email. And all the information is on the website. All that 01:48.773 --> 01:52.171 remains for me is to say thank you so much for coming to 01:52.172 --> 01:54.650 EmacsConf, thanks to all the speakers for the wonderful 01:54.651 --> 00:01:57.792 talks, and I will most likely see you next year. 00:01:57.793 --> 00:01:59.209 Have fun, everyone!