WEBVTT
00:00.007 --> 00:03.045
Hi again everyone, this is Leo, and I'm very sorry that I
00:03.046 --> 00:06.284
couldn't stick around to the very end of EmacsConf 2024.
00:06.285 --> 00:09.843
This is a recording, and hopefully this is playing as my
00:09.844 --> 00:13.962
co-organizers are closing EmacsConf 2024. There's just
00:13.963 --> 00:17.761
one last thing that I wanted to invite people to do, because
00:17.762 --> 00:20.880
for me, it was an honor to host the general track of EmacsConf
00:20.881 --> 00:24.119
this year again. It's my fifth time. But if you are
00:24.120 --> 00:28.638
interested in hosting, like me, or maybe transcribing
00:28.639 --> 00:32.397
pre-recordings, you know, captioning them, we do have
00:32.398 --> 00:35.036
plenty of roles open for people who want to contribute to
00:35.037 --> 00:37.715
EmacsConf. We do have a page on the website which is
00:37.716 --> 00:40.794
https://emacsconf.org/volunteer .
00:40.795 --> 00:43.153
You will find all the information about the roles that
00:43.154 --> 00:45.460
you can take. Just listing them very quickly.
00:45.461 --> 00:47.152
We've got captioners, as I mentioned.
00:47.153 --> 00:49.230
We've got hosts. We have
00:49.231 --> 00:52.229
Internet Relay Chat monitors, so IRC people to
00:52.230 --> 00:00:53.800
make sure that everyone is being nice
00:00:53.801 --> 00:00:55.668
in the chat and perhaps pasting
00:55.669 --> 00:58.747
questions from IRC to the pad. Speaking of the pad, we have
00:58.748 --> 01:02.386
pad scribes to make sure that all the questions and answers
01:02.387 --> 01:05.105
are documented in the pad. That makes our job much easier for
01:05.106 --> 01:07.664
the publishing process. When it comes to the publishing
01:07.665 --> 01:09.663
process, we've got everything that has to do with the
01:09.664 --> 01:13.622
pre-recordings, so people to process the audio of
01:13.623 --> 01:18.101
pre-recordings, re-encoding. We do have a lot of scripts
01:18.102 --> 01:20.660
that Sacha and myself have been writing to make our job much
01:20.661 --> 01:24.459
easier, but we are always in need of a pair of eyes to improve
01:24.460 --> 01:28.138
the process. Lastly, if you happen to have experience in
01:28.139 --> 01:31.817
infrastructure and video, we do need sysadmins to maintain
01:31.818 --> 01:34.216
the platform that we use for streaming, because again,
01:34.217 --> 01:37.455
everything we do is depending on remote machines, both for
01:37.456 --> 01:42.334
the streaming, the re-encoding, the transcription. If
01:42.335 --> 01:45.013
you have any interest in helping us with this, please send us
01:45.014 --> 01:48.772
an email. And all the information is on the website. All that
01:48.773 --> 01:52.171
remains for me is to say thank you so much for coming to
01:52.172 --> 01:54.650
EmacsConf, thanks to all the speakers for the wonderful
01:54.651 --> 00:01:57.792
talks, and I will most likely see you next year.
00:01:57.793 --> 00:01:59.209
Have fun, everyone!